База данных: Книги
Страница 2, Результатов: 23
Отмеченные записи: 0
11.

Подробнее
Н712
О-666
Орловский, Борис Яковлевич.
Архитектура гражданских и промышленных зданий. Общественные здания : учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности "Промышленное и гражданское строительство / Б. Я. Орловский, П. П. Сербинович ; под редакцией Ю. С. Яралова. - 2-е издание, переработанное и дополненное. - Москва : Высшая школа, 1978. - 270, [1] с. : ил., планы, табл. ; 22 см. - Библиография: с. 267-268. - 50000 экз. - (В пер.) : Б. ц.
ББК Н712
Рубрики: Общественные здания и сооружения--Архитектура--Учебники для высших учебных заведений
Кл.слова (ненормированные):
общественные здания -- проектирование общественных зданий -- зрелищные здания -- проектирование кинотеатров -- проектирование цирков -- проектирование клубов -- спортивные сооружения -- транспортные сооружения -- проектиоование вокзалов -- проектирование гаражей -- лечебно-профилактические здания
Доп.точки доступа:
Сербинович, Павел Петрович
Яралов, Юрий Степанович (1911-1983) \ред.\
Московский инженерно-строительный институт им. В. В. Куйбышева. Кафедра архитектуры
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
О-666
Орловский, Борис Яковлевич.
Архитектура гражданских и промышленных зданий. Общественные здания : учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности "Промышленное и гражданское строительство / Б. Я. Орловский, П. П. Сербинович ; под редакцией Ю. С. Яралова. - 2-е издание, переработанное и дополненное. - Москва : Высшая школа, 1978. - 270, [1] с. : ил., планы, табл. ; 22 см. - Библиография: с. 267-268. - 50000 экз. - (В пер.) : Б. ц.
Рубрики: Общественные здания и сооружения--Архитектура--Учебники для высших учебных заведений
Кл.слова (ненормированные):
общественные здания -- проектирование общественных зданий -- зрелищные здания -- проектирование кинотеатров -- проектирование цирков -- проектирование клубов -- спортивные сооружения -- транспортные сооружения -- проектиоование вокзалов -- проектирование гаражей -- лечебно-профилактические здания
Доп.точки доступа:
Сербинович, Павел Петрович
Яралов, Юрий Степанович (1911-1983) \ред.\
Московский инженерно-строительный институт им. В. В. Куйбышева. Кафедра архитектуры
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
12.

Подробнее
Ш6(7Сое)
К 614
Коласанти, Сьюзен (1973- ).
Когда приходит любовь : [для среднего и старшего школьного возраста] / С. Коласанти ; [перевод с английского Д. Евтушенко]. - Москва : АСТ, 2015. - 319, [1] с. ; 21 см. - (Виноваты звезды). - 3500 экз. - ISBN 978-5-17-082497-7 (в пер.) : 234.74 р.
ББК Ш6(7Сое)
Аннотация: Сара Тайлер мечтает вырваться из захолустного городка, в котором нет никаких перспектив, поступить в Нью-йоркский университет и стать архитектором. Это ее главная цель. Сара не расстается с альбомом для рисования. А еше Сара мечтает найти настоящую любовь. Тоби Беллер увлекается музыкой. Со своими друзьями он организовал рок-группу. В свободное время они репетируют в гараже в доме Майка и мечтают победить на "Музыкальной Битве". Тоби не желает даже думать о поступлении в колледж. Он мечтает посвятить жизнь музыке и добиться славы. А еще ему очень нравится Сара. Вряд ли у них есть что-то общее, но когда приходит любовь, ты понимаешь, что это наконец произошло. Перед тобой открываются безграничные возможности. Одна из которых — идти разными путями. Вместе.
Доп.точки доступа:
Евтушенко, Д. \пер.\
Экземпляры всего: 1
АБ (1)
Свободных экз. нет
16+ |
К 614
Коласанти, Сьюзен (1973- ).
Когда приходит любовь : [для среднего и старшего школьного возраста] / С. Коласанти ; [перевод с английского Д. Евтушенко]. - Москва : АСТ, 2015. - 319, [1] с. ; 21 см. - (Виноваты звезды). - 3500 экз. - ISBN 978-5-17-082497-7 (в пер.) : 234.74 р.
Аннотация: Сара Тайлер мечтает вырваться из захолустного городка, в котором нет никаких перспектив, поступить в Нью-йоркский университет и стать архитектором. Это ее главная цель. Сара не расстается с альбомом для рисования. А еше Сара мечтает найти настоящую любовь. Тоби Беллер увлекается музыкой. Со своими друзьями он организовал рок-группу. В свободное время они репетируют в гараже в доме Майка и мечтают победить на "Музыкальной Битве". Тоби не желает даже думать о поступлении в колледж. Он мечтает посвятить жизнь музыке и добиться славы. А еще ему очень нравится Сара. Вряд ли у них есть что-то общее, но когда приходит любовь, ты понимаешь, что это наконец произошло. Перед тобой открываются безграничные возможности. Одна из которых — идти разными путями. Вместе.
Доп.точки доступа:
Евтушенко, Д. \пер.\
Экземпляры всего: 1
АБ (1)
Свободных экз. нет
13.

Подробнее
О36
А 947
Афонин, С.
Мотоциклы "Минск": М-105, М-106, М-3.111, М-3.115, М-3.112, М-3.112.1, М-3.112.11, М-3.112.12, М-3.113, М-3.113.1 : практическое руководство / [Афонин С.]. - Батайск : Сверчок Ъ, 2012. - 88 с. : ил., табл. ; 29 см. - (Ремонт в дороге) (Ремонт в гараже). - Автор указан на обороте титульного листа. - 350 экз. - ISBN 978-5-98842-152-8 : 629.97 р.
ББК О361
Рубрики: Мотоциклы--Техническое обслуживание и ремонт
Кл.слова (ненормированные):
мотоциклы Минск -- техническое обслуживание -- ремонт
Экземпляры всего: 1
ОТЛ (1)
Свободны: ОТЛ (1)
А 947
Афонин, С.
Мотоциклы "Минск": М-105, М-106, М-3.111, М-3.115, М-3.112, М-3.112.1, М-3.112.11, М-3.112.12, М-3.113, М-3.113.1 : практическое руководство / [Афонин С.]. - Батайск : Сверчок Ъ, 2012. - 88 с. : ил., табл. ; 29 см. - (Ремонт в дороге) (Ремонт в гараже). - Автор указан на обороте титульного листа. - 350 экз. - ISBN 978-5-98842-152-8 : 629.97 р.
ГРНТИ |
Рубрики: Мотоциклы--Техническое обслуживание и ремонт
Кл.слова (ненормированные):
мотоциклы Минск -- техническое обслуживание -- ремонт
Экземпляры всего: 1
ОТЛ (1)
Свободны: ОТЛ (1)
14.

Подробнее
84(2=411.2)6
П 54
Полякова, Татьяна Викторовна (1959- ).
Одна, но пагубная страсть [Электронный ресурс] / Т. В. Полякова : роман / Т. Полякова ; читает М. Абалкина. Гараж на пустыре / А. Селиванов ; читает Н. Козий. Тайна мецената : роман / М. Серова ; читает Л. Броцкая. Час джентльменов : роман / Д. Уинслоу ; перевод с английского А. Головиной ; читает М. Росляков. Рыцарь страха и упрека : роман / А. Холод ; читает О. Петрова. При опознании - задержать : повесть : перевод с белорусского / В. Хомченко ; читает Н. Козий. - Москва : Логосвос, 2020. - 1 фк. : зв. ; 13 см (58 час.58 мин.). - (Говорящая книга для слепых). - Систем. требования: Тифлофлешплеер. - Данные в формате LKF. - ISBN 978-5-419-03569-0 (в кор.) : 1650.00 р.
ББК 84(2=411.2)6
Доп.точки доступа:
Полякова, Татьяна Викторовна
Селиванов, Анатолий
Серова, Марина
Уинслоу, Дон
Холод, Алла Юльевна
Хомченко, Василь
Абалкина, М.
Козий, Н.
Броцкая, Л.
Головина, А.
Петрова, О.
Росляков, М.
Рогонова, Татьяна Викторовна
Экземпляры всего: 1
ЦОГОЖ (1)
Свободны: ЦОГОЖ (1)
16+ |
П 54
Полякова, Татьяна Викторовна (1959- ).
Одна, но пагубная страсть [Электронный ресурс] / Т. В. Полякова : роман / Т. Полякова ; читает М. Абалкина. Гараж на пустыре / А. Селиванов ; читает Н. Козий. Тайна мецената : роман / М. Серова ; читает Л. Броцкая. Час джентльменов : роман / Д. Уинслоу ; перевод с английского А. Головиной ; читает М. Росляков. Рыцарь страха и упрека : роман / А. Холод ; читает О. Петрова. При опознании - задержать : повесть : перевод с белорусского / В. Хомченко ; читает Н. Козий. - Москва : Логосвос, 2020. - 1 фк. : зв. ; 13 см (58 час.58 мин.). - (Говорящая книга для слепых). - Систем. требования: Тифлофлешплеер. - Данные в формате LKF. - ISBN 978-5-419-03569-0 (в кор.) : 1650.00 р.
Доп.точки доступа:
Полякова, Татьяна Викторовна
Селиванов, Анатолий
Серова, Марина
Уинслоу, Дон
Холод, Алла Юльевна
Хомченко, Василь
Абалкина, М.
Козий, Н.
Броцкая, Л.
Головина, А.
Петрова, О.
Росляков, М.
Рогонова, Татьяна Викторовна
Экземпляры всего: 1
ЦОГОЖ (1)
Свободны: ЦОГОЖ (1)
15.

Подробнее
У9(4/8)
Б 48
Берг, Натали.
Amazon : от офиса в гараже до $10 млрд годового дохода / Натали Берг, Мия Найтс ; перевод с английского А. В. Пасербы. - Москва : Бомбора : Эксмо, 2020. - 320 с. : ил. ; 24 см. - (Top Business Awards). - Библиография в примечаниях в конце глав. - Алфавитный указатель: с. 318-320. - Пер. изд. : Amazon : How the World`s Most Relentless Retailer will Continue to Revolutionize Commerce / Natalie Berg, Miya Knights. - 2000 экз. - ISBN 978-5-04-103309-5 (в пер.) : 615.38 р.
ББК У9(7Сое)
Рубрики: Предпринимательство--Соединенные Штаты Америки
Доп.точки доступа:
Найтс, Мия
Пасерба, А. В. \пер.\
Berg, Natalie
Knights, Miya
\о ней\
Экземпляры всего: 1
ОТЛ (1)
Свободны: ОТЛ (1)
Б 48
Берг, Натали.
Amazon : от офиса в гараже до $10 млрд годового дохода / Натали Берг, Мия Найтс ; перевод с английского А. В. Пасербы. - Москва : Бомбора : Эксмо, 2020. - 320 с. : ил. ; 24 см. - (Top Business Awards). - Библиография в примечаниях в конце глав. - Алфавитный указатель: с. 318-320. - Пер. изд. : Amazon : How the World`s Most Relentless Retailer will Continue to Revolutionize Commerce / Natalie Berg, Miya Knights. - 2000 экз. - ISBN 978-5-04-103309-5 (в пер.) : 615.38 р.
Рубрики: Предпринимательство--Соединенные Штаты Америки
Доп.точки доступа:
Найтс, Мия
Пасерба, А. В. \пер.\
Berg, Natalie
Knights, Miya
\о ней\
Экземпляры всего: 1
ОТЛ (1)
Свободны: ОТЛ (1)
16.

Подробнее
Ш6(7Сое)
М 523
Мерк, Дебра.
Девочка в гараже : реальная история приемной мамы / Дебра Мерк, при участии Синди Ламберт ; перевод с английского Ульяны Сапциной ; оформление переплета Петра Петрова. - Москва : Эксмо, 2020. - 415 с. ; 21 см. - (Добро побеждает. Истории на пределе). - Пер. изд. : Murder, Motherhood, and Miraculous Grace / Debra Moerke, with Cindy Lambert. - 3000 экз. - ISBN 978-5-04-112299-7 (в пер.) : 418.94 р.
ББК Ш6(7Сое)
Аннотация: Если вы увидите ее в супермаркете или на улице, то подумаете - обычная женщина. Никто не скажет, что она в одиночку борется со злом в этом мире. Не как супергерои из фильмов. По-другому. Однажды Дебра подумала: вот, у меня есть дом, есть еда на столе, а у некоторых детей ничего этого нет. И тогда она поняла, что смысл ее жизни - воспитывать приемных детей. Детей, которых забрали у трудных родителей. Детей, которые никогда не знали, как это - жить в счастливой семье. Так в ее доме появилась маленькая Ханна. Ей было 4 года. Она была как затравленный зверек. Молоко с печеньем перед сном, свои заколки и игрушки, ласка и объятья мамы - малышка долго не могла привыкнуть, что так бывает. Но все рухнуло в один день. На пороге их счастливого дома стояла настоящая мать девочки. Она взяла Ханну за руку и увезла с собой, и Дебра не могла ее остановить. Но это - только начало истории.
Доп.точки доступа:
Ламберт, Синди
Сапцина, Ульяна Валерьевна \пер.\
Петров, Петр \худож.\
Moerke, Debra
Lambert, Cindy
Экземпляры всего: 1
АБ (1)
Свободных экз. нет
16+ |
М 523
Мерк, Дебра.
Девочка в гараже : реальная история приемной мамы / Дебра Мерк, при участии Синди Ламберт ; перевод с английского Ульяны Сапциной ; оформление переплета Петра Петрова. - Москва : Эксмо, 2020. - 415 с. ; 21 см. - (Добро побеждает. Истории на пределе). - Пер. изд. : Murder, Motherhood, and Miraculous Grace / Debra Moerke, with Cindy Lambert. - 3000 экз. - ISBN 978-5-04-112299-7 (в пер.) : 418.94 р.
ГРНТИ |
Аннотация: Если вы увидите ее в супермаркете или на улице, то подумаете - обычная женщина. Никто не скажет, что она в одиночку борется со злом в этом мире. Не как супергерои из фильмов. По-другому. Однажды Дебра подумала: вот, у меня есть дом, есть еда на столе, а у некоторых детей ничего этого нет. И тогда она поняла, что смысл ее жизни - воспитывать приемных детей. Детей, которых забрали у трудных родителей. Детей, которые никогда не знали, как это - жить в счастливой семье. Так в ее доме появилась маленькая Ханна. Ей было 4 года. Она была как затравленный зверек. Молоко с печеньем перед сном, свои заколки и игрушки, ласка и объятья мамы - малышка долго не могла привыкнуть, что так бывает. Но все рухнуло в один день. На пороге их счастливого дома стояла настоящая мать девочки. Она взяла Ханну за руку и увезла с собой, и Дебра не могла ее остановить. Но это - только начало истории.
Доп.точки доступа:
Ламберт, Синди
Сапцина, Ульяна Валерьевна \пер.\
Петров, Петр \худож.\
Moerke, Debra
Lambert, Cindy
Экземпляры всего: 1
АБ (1)
Свободных экз. нет
17.

Подробнее
Н711
Н 37
Наш дом : [справочное пособие по строительству и оборудованию] / Ф. Годеман, Г. Поллок, В. Табель [и др.] ; сокращенный перевод А. А. Девеля и Л. А. Девель. - Москва : Стройиздат, 1986. - 270 с. : ил., табл. ; 24 см. - Авторы указаны на обороте титульного листа. - Пер. изд. : Handbuch für das haus. - 40000 экз. - 01.70 р.
ББК Н711
Кл.слова (ненормированные):
строительные материалы -- строительные инструменты -- отделочные работы в строительстве -- каменная кладка -- бетон -- газобетон -- отопление -- столярные работы -- стекольные работы -- водоснабжение частного дома -- строительство гаражей -- гаражи (строительство)
Доп.точки доступа:
Годеман, Ф.
Поллок, Г.
Табель, В.
Шонбург, К.
Геркоммер, К.
Девель, А. А. \пер.\
Девель, Л. А. \пер.\
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
Н 37
Наш дом : [справочное пособие по строительству и оборудованию] / Ф. Годеман, Г. Поллок, В. Табель [и др.] ; сокращенный перевод А. А. Девеля и Л. А. Девель. - Москва : Стройиздат, 1986. - 270 с. : ил., табл. ; 24 см. - Авторы указаны на обороте титульного листа. - Пер. изд. : Handbuch für das haus. - 40000 экз. - 01.70 р.
Кл.слова (ненормированные):
строительные материалы -- строительные инструменты -- отделочные работы в строительстве -- каменная кладка -- бетон -- газобетон -- отопление -- столярные работы -- стекольные работы -- водоснабжение частного дома -- строительство гаражей -- гаражи (строительство)
Доп.точки доступа:
Годеман, Ф.
Поллок, Г.
Табель, В.
Шонбург, К.
Геркоммер, К.
Девель, А. А. \пер.\
Девель, Л. А. \пер.\
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
18.

Подробнее
Н0(4Гем)
Г 87
Гропиус, Вальтер (1883-1969).
Круг тотальной архитектуры / Вальтер Гропиус ; перевод [с немецкого] А. С. Пинскер ; редактор Иван Саблин ; предисловие Александры Селивановой ; Музей современного искусства "Гараж". - Москва : Ад Маргинем Пресс : GARAGE, 2021. - 207 с. : ил., портр. ; 20 см. - (GARAGE). - Библиография: с. 204-207. - Пер. изд. : Scope of total architecture / Walter Gropius. - ISBN 978-5-91103-387-3 : 702.00 р.
ББК Н0(4Гем)
Рубрики: Архитектура--Германия, 20 в.
Кл.слова (ненормированные):
немецкая архитектура -- архитектура немецкая -- дизайн в архитектуре -- модернизм в архитектуре -- архитектурное образование -- архитекторы
Доп.точки доступа:
Пинскер, А. С. \пер.\
Саблин, Иван \ред.\
Селиванова, Александра \авт. предисл.\
Gropius, Walter
"Гараж", музей современного искусства (Москва)
Экземпляры всего: 1
ОИ (1)
Свободны: ОИ (1)
Г 87
Гропиус, Вальтер (1883-1969).
Круг тотальной архитектуры / Вальтер Гропиус ; перевод [с немецкого] А. С. Пинскер ; редактор Иван Саблин ; предисловие Александры Селивановой ; Музей современного искусства "Гараж". - Москва : Ад Маргинем Пресс : GARAGE, 2021. - 207 с. : ил., портр. ; 20 см. - (GARAGE). - Библиография: с. 204-207. - Пер. изд. : Scope of total architecture / Walter Gropius. - ISBN 978-5-91103-387-3 : 702.00 р.
ГРНТИ |
Рубрики: Архитектура--Германия, 20 в.
Кл.слова (ненормированные):
немецкая архитектура -- архитектура немецкая -- дизайн в архитектуре -- модернизм в архитектуре -- архитектурное образование -- архитекторы
Доп.точки доступа:
Пинскер, А. С. \пер.\
Саблин, Иван \ред.\
Селиванова, Александра \авт. предисл.\
Gropius, Walter
"Гараж", музей современного искусства (Москва)
Экземпляры всего: 1
ОИ (1)
Свободны: ОИ (1)
19.

Подробнее
Н711
К 18
Камай, Владислав Иванович.
Дом : [для индивидуального строительства] / В. И. Камай. - Москва : Центр ПРО, 1991. - 159, [1] с. : ил. ; 29 см. - Библиография: с. 160. - 150000 экз. - ISBN 5-85764-003-2 (в пер.) : 24.00 р.
ББК Н711
Кл.слова (ненормированные):
индивидуальное строительство -- усадебный дом -- садовый домик -- дачный домик -- печи -- кладка печей -- камины -- хозяйственные постройки -- баня -- гараж -- строительные материалы -- домик дачный
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
К 18
Камай, Владислав Иванович.
Дом : [для индивидуального строительства] / В. И. Камай. - Москва : Центр ПРО, 1991. - 159, [1] с. : ил. ; 29 см. - Библиография: с. 160. - 150000 экз. - ISBN 5-85764-003-2 (в пер.) : 24.00 р.
Кл.слова (ненормированные):
индивидуальное строительство -- усадебный дом -- садовый домик -- дачный домик -- печи -- кладка печей -- камины -- хозяйственные постройки -- баня -- гараж -- строительные материалы -- домик дачный
Экземпляры всего: 1
КХ (1)
Свободны: КХ (1)
20.

Подробнее
Щ94я491
Ц 56
Цибудеева, Надежда Циденовна.
Зандан эрхи = Сандаловые чётки : антология бурятской песни / Н. Ц. Цибудеева. - аккомп. - Улан-Yдэ : Буряад үнэн, 2011. - 245 с. ; 30 смаккомп., песни. - 500 экз. - 1000.00 р., 676.00 р.
Содержание:
Арадай дуунууд (народные песни)
Алтан гургалдай = Соловей. - С .9-10.
Кл.слова: Алтан гургалдай шэнгэн аялгаар...
Алтаргана = Золотарник. - С .11-12.
Кл.слова: Ара газарта ургадаг...
Арбаадхан сэргэ = У десяти коновязей. - С .13-14.
Кл.слова: Арбаадхан сэргын дундахи сэргэндэ...
Ардагай Һайниие = Верхом на резвом. - С .15-16.
Кл.слова: Ардагай Һайниие унахал гээ Һаа даа...
Ардагханаа татад гээрэй = Придержи резвого. - С .17-18.
Кл.слова: Ардагханаа татад гээрэй...
Баабайһаам һураарай гэхэм гээбы = Поговорим, пожалуй. - С .19-20.
Кл.слова: Хадаяал дабуулаяа, гэхэнь гээбы...
Байсын шулуун хүндэ юм = Тяжелы камни скал. - С .21-22.
Кл.слова: Байсын шулуун хүндэ юм Хүндэш хадаа...
Барбагайн шэнээн байхадам = В детстве моем. - С .23-24.
Кл.слова: Барбагайн лэ шэнээн байхадам...
Баруун шугы шууяатай = Справа - шумливая роща. - С .25-26.
Кл.слова: Баруун шугы шууяатай
Дэбиснэм аршуулаа = Расстилаю платок. - С .27-28.
Кл.слова: Дэбиснэм, дэбиснэм аршуулаа...
Жаранхан жаргатай Яруунамнай = Шестьдесят пядей Еравны. - С .29-30.
Кл.слова: Жаранхан жаргатай Яруунамнай...
Залаатын оройдо донгодогшо = Кукушка на вершине горы. - С .31-32.
Кл.слова: Залаатын оройдо донгодогшо
Зандан бүреэтэй ташуур . - С .33-34
Кл.слова: Занданхан бүреэтэй ташуураа…
Минии Һанаан тэрээндэ = Мои мысли о нем. - С .35-36.
Кл.слова: Тээлниг соогоо ногоотой...
Мэндыем хүргөөрэй = Передавай привет. - С .37-38.
Кл.слова: Хатар жороохон хүлэгөөрөө лэ гэ...
Набша сэсэг = Распустившийся цветок. - С .39-40.
Кл.слова: Набшахан сэсэгээр бүрхөөһэн...
Намдаа хайратай = Сожалея о друге милом. - С .41-42.
Кл.слова: Наратай байхадаа шүүдэрлэгшэ...
Наратай байхада шүүдэрлэнхэй = Росистая свежесть при свете дня. - С .43-44.
Кл.слова: Наратай байхада шүүдэрлээшэ...
Наян Наваа = О далекой прародине. - С .45-46.
Кл.слова: Наян, наян наянайм...
Ногоон дээгүүр табихадам = Отпущу на зелень травы. - С .47-48.
Кл.слова: Ногоон дээгүүр табихадам...
Нүхэр = Друг мой конь. - С .49-50.
Кл.слова: шэрэмхэн булад тахыешни...
Ононой эрьедэ = На берегу Онона. - С .51-52.
Кл.слова: Хабтагай Ононой эрье дээхэнүүр...
Оронгын татуур = Глубока речная заводь. - С .53-54.
Кл.слова: Оронгын татуур гүнзэгышье һаа...
Саһаниинь орог даа, хамагүй = Пусть снега идут. - С .55-56.
Кл.слова: Саһаниинь орог даа, хамагүй - орожол байг даа...
Соохорхон тэнгэриин = В небе пестреющем звёздами. - С .57-58.
Кл.слова: Соохорхон тэнгэриин харанхыда...
Сүхэ гол = Долина Чикоя. - С .59-60.
Кл.слова: Сэсэгтэй алтанхан дэлхэй дээгүүр...
Сэлгеэхэн Сэлэнгэ = Прохладная Селенга. - С .61-62.
Кл.слова: Сэлгеэхэн Сэлэнгэ долгилжо байна...
Сэлгеэхэн Яруунын мүльһые = В прохладе льдистой Еравны. - С .63-64.
Кл.слова: Сэлгеэхэн Яруунын мүльһые
Сэргэдэ байхадаа = У коновязи
Кл.слова: Сэргэдэ байхадаа, шэбшэгэрхэн аад...
Сэсэгээр бурхөөгдэһэн нютаг = Край, устланный цветами. - С .67-68.
Кл.слова: Сэсэгээр бурхөөгдэһэн нютаг байна...
Түмэр тэргэ = Стальная повозка. - С .69-70.
Кл.слова: Түмэр тэргын һайханда...
Улаанхан занданаа ургуулһан = Вырастив красный сандал. - С .71-72.
Кл.слова: Улаанхан занданаа ургуулһан...
Урдахан Мозоймнай = В южном Мозое. - С .73 -74.
Кл.слова: Урдахан Мозоймнай аршаантайл юм...
Утахан сагаан Хёлгомнай = Светлый наш долгий Хилок. - С .75-76.
Кл.слова: Утахан сагаан Хёлгомнай...
Уужам Буряад орон = Привольная Бурятия. - С .77-78.
Кл.слова: Уужам Буряад оронойнгоо...
Уулын үндэр модондо = На высоких деревьях горных. - С .79-80.
Кл.слова: Хадын үндэр модондо...
Уулынхаргы зурынал = Горная дорога тянется. - С .81-82.
Кл.слова: Уулынхаргы зурынал, зурынал
Уулын харгы хоёрлоод байна = Горная дорога раздвоилась. - С .83-84.
Кл.слова: Уулын харгы хоёрлоод байна...
Уусын дуун = Наказ невесте. - С .85-86.
Кл.слова: Хайбан, хайбан хараараа...
Үншэн басаганай дуун = Песня сиротки. - С .87-88.
Кл.слова: Эмнигхэн боро улаанайм түргэниие...
Хададаа модониинь олоншье һаа = Хотя и много деревьев в горах. - С .91-92.
Кл.слова: Хададаа модониинь олоншье һаа
Хадаараа харгымнай холо бэшэ = Горная дорога не длинна. - С .93-94.
Кл.слова: Хадаараа харгымнай холол бэшэ...
Хадын дээхэнүүр харахадажа = Над горами взор устремив. - С .95-96.
Кл.слова: Хадын дээхэнүүр харахадажа...
Хадын оройн модон соо = Среди деревьев на вершине горы. - С .97-98.
Кл.слова: Хадын оройн модон соо...
Хадын саанаһаа = Из-за горы. - С .99-100.
Кл.слова: Хадын саанаһаа наран гаража...
Харланал харгымнай = Чернеет дорога. - С .101-102.
Кл.слова: Харланал, харланал харгымнай...
Харыш нааша, нүхэрни = Глянь сюда, мой друг. - С .103-104.
Кл.слова: Хадамал тахын түбэрөөндэ...
Хатаршыень барихам гү, жорошыень гү? = Рысака поймаю или иноходца?. - С .105-106.
Кл.слова: Хотогорхон, хотогорхон моридойнгоо...
Хорин сонхо яларуулһан = Двадцатью окнами сверкая. - С .107-108.
Кл.слова: Хорин сонхо яларуулһан...
Хуримай дуун = Свадебная песня. - С .109-110.
Кл.слова: Долоон үнгын сэсэгэй...
Хүдэр-Донгойдоо = В Кудара-Донгое. - С .111-112.
Кл.слова: Хүдэр-Донгойдоо нютагтайлби даа...
Хүрин хээр = Конь гнедой. - С .113-114.
Кл.слова: Хушуунда сагаантай хүрин хээр минии...
Шуур-шуур дуутай = Песенка о самолете. - С .115-116.
Кл.слова: Шуур-шуур дуутай...
Шэрэмхэн танхын оёорто = На дне чугунного кувшина. - С .117-118
Кл.слова: Сэрэгын манай узурта...
Элһэн харгы = песчаная дорога. - С .119-120.
Кл.слова: Эсээ бэшэл даа энэ морин...
Эрбэд соохор = Чубарый жеребец. - С .121-122.
Кл.слова: Эрбэд, эрбэд соохорхон...
Яахаш хүбиб = Как мне быть. - С .123-124.
Кл.слова: Ардагым барилсыш гэжэш байн даа.
Хатар, нааданай дуунууд. / нааданай дуунууд Хатар
Ажансай . - С .125-126.
Кл.слова: Булжамуурай наадан гээ...
Айдуусай : Ольхонский ёхор. - С .127-128.
Кл.слова: Далай манайһайхан даа...
Арбагай : Эхирит-булагат. ёхор. - С .129-130.
Кл.слова: Арбагар эбэртэй гүрөөһэн...
Гүүгэл . - С .131-132.
Кл.слова: Гоё хошхо шаргаараа...
Дэрбэшэн . - С .133-134.
Кл.слова: Дүбэн тээһээнь дэрбээшэн...
Ёохор дээрэ ерээбди = На ёхор мы пришли. - С .135-135.
Кл.слова: Ёохор дээрэ ерээбди
Хэжэнгын ёохор = Кижингинский ёхор. - С .137-138.
Кл.слова: Үэлһөө наашаа ушараа яагаа үгыбди?...
Манай Осоавиахим : Ёхор советск. периода
Кл.слова: Ерит, орыт ёохортоо...
Наёолог . - С .143-144.
Кл.слова: Нарһан, нарһан палаашхаяа, палаашхаяа сааш...
Тохир, бохир алхалжа = Ступая вразвалочку. - С .145-146.
Кл.слова: Тохир, бохир алхалжа...
Тохой зандан эмээлээ = Сандаловое седло. - С .147-148.
Кл.слова: Тохой зандан эмээлээ, эмээлээ...
Үльмышэлгэ . - С .149-150.
Кл.слова: Хатартайхан мориндо...
Хольсуухай = Колесуха. - С .151-152.
Кл.слова: Тэргынгээ хольсоогой хиисээндэ...
Һойр наадан = Глухариная игра. - С .153-154.
Кл.слова: Тетеэриин наадан...
Ягаруухай = Хороводная песня. - С .155-156.
Кл.слова: Наханай галтайда найгуулаел...
Авторские, песни. / песни Авторские
Попов, А. Бурятия : песня-гимн / А. Попов ; лирик А. Бадаев. - С .157-162.
Кл.слова: Как не похожи друг на друга...
Дадуев, Гавриил Габанович. Буряад оромнай = Наша родина Бурятия / Г. Г. Дадуев ; лирик Ц. Зарбуев. - С .163-164.
Кл.слова: Саяан үндэр ууламнай...
Жалсараев, Д-Д. Буряад орон = Край мой родной Бурятия / Д-Д. Жалсараев ; лирик Д-Д. Жалсараев. - С .165-166.
Кл.слова: Бууралхан сагаан Саяанай...
Павлов, Чингис Ефимович. Родная мелодия / Ч. Е. Павлов ; лирик Ц. Галсанов. - С .167-168.
Кл.слова: Нам песни многих стран известны...
Балдаков, Бадма Мелентьевич. Амар мэндэ, Росси! = Привет России / Б. М. Балдаков ; лирик Ц. Бадмаев. - С .169-170.
Кл.слова: Олондоо алдартай түүхэтэй...
Павлов, Чингис Ефимович. Адуушанай дуун = Песня табунщика / Ч. Е. Павлов ; лирик М. Ж. Самбуев. - С .171-172.
Кл.слова: Түрэл арадайм домогшуу...
Дашипылов, Гур-Дарма Дашипылович. Ганса наһан = Жизнь одна / Г. Д. Дашипылов ; лирик Д. Улзытуев. - С .173-174.
Кл.слова: Гансахан хүнэй гансахан наһанай...
Пантаев, Владилен Данилович. Гуламта = Очаг / В. Д. Пантаев ; лирик А. Доноев. - С .175-176.
Кл.слова: Бууса дээрээ үдэнхэй...
Балдандашиев, Ринчин Цыденович. Гуниг дуун = Грустная песня / Р. Ц. Балдандашиев ; лирик Ш-Х. Базарсадаева. - С .177-178.
Кл.слова: Һарын сагаанай һайхан үдэшэ...
Бурхиев, Р. Дангинамни = Красавица моя / Р. Бурхиев ; лирик Р Бурхиев. - С .179-180.
Кл.слова: Арюухан залуу наһанһаань...
Дамбаев, В. Дураяа магтан дууланаб = Пою во славу любви / В. Дамбаев ; лирик Н. Шабаев. - С .181-184.
Кл.слова: Дуулан намар, эртэшэг...
Гомбоев, Б. Захяаем бүүхэн мартаарай... = Не забывай наказа / Б. Гомбоев ; лирик Д. Улзытуев. - С .185-186.
Кл.слова: Эмнигынь мэдэнгүй гэндэбэш, зүү...
Жамбалова, Эржена Зугдаровна. Звезда кочевника / Э. З. Жамбалова, Б. С. Дугаров. - С .187-190.
Кл.слова: Мужчине- путь, а женүине - очаг...
Бальжинимаев, Бато Бальжинимаевич. Инагай дуун = Песня любви / Б. Б. Бальжинимаев ; лирик Б-Х. Базарсадаева. - С .191-194.
Кл.слова: Эхин түрүүшын дуһалхан...
Пантаев, Владилен Данилович. Минии нютаг = Родная сторона / В. Д. Пантаев ; лирик Д. Дагбаев. - С .195-196. - Бадмахан сэсэг ягаараад...
Бальжинимаев, Д. Намжаа үдэшэ = Прекрасный вечер / Д. Бальжинимаев, Д. Ринчинова. - С .197-200.
Кл.слова: Намарай һайхан һарануудай...
Санжиева, Лариса Николаевна. Нарһатам = Посвящение селу / Л. Н. Санжиева, А. Бадаев. - С .201-202.
Кл.слова: Сэлгеэхэн һэбшээгээр Нарһатам...
Пантаев, Владилен Данилович. Наһанай ошолго = Течение жизни / В. Д. Пантаев ; лирик Ц-Д. Хамаев. - С .203-204.
Кл.слова: Аянай шубуудынь...
Жалсараев, Д-Д. Нютагай домог = Хвала отчему краю / Д-Д. Жалсараев ; лирик Д-Д. Жалсараев. - С .205-206.
Кл.слова: Уняаран манараад харагданхай...
Батодоржиев, Баир Владимирович. Орогты манайда = Приходите к нам / Б. Батодоржиев ; лирик Ц-Х. Хубитуева. - С .207-208.
Кл.слова: Түг-түг-түг...
Очиров, Б. Путеводная звезда / Б. Очиров ; лирик Б. Базаров. - С .209-210.
Кл.слова: Года бегут и дни летят...
Бальжуров, Ринчин. Сагаан дали = Белое крыло / Р. Бальжуров ; лирик Р. Бальжуров. - С .211-212.
Кл.слова: хүхэ тэнгэриин үндэртэ...
Павлов, Чингис Ефимович. Талын дуун = Степная песнь / Ч. Е. Павлов ; лирик В. Лубсанов. - С .213-214.
Кл.слова: Дуулим таладаа...
Шойжонимаев, Цырен. Түрүүшын дуран = Первая любовь / Ц. Шойжонимаев ; лирик Ц. Шойжонимаев. - С .2015-216.
Кл.слова: Үе сагшье үнгэрөөл даа...
Маймескул, Владимир. Утренняя песенка / В. Маймескул. - С .217-222.
Кл.слова: Үргэн намжаа эхэ орондом...
Пантаев, Владилен Данилович. Үнгын голой дангина = Красавица унгинской долины / В. Д. Пантаев ; лирик Г. Г. Чимитов. - С .223-224.
Кл.слова: Үүлэгүйхэн тэнгэриин...
Жалсараев, Д-Д. Хаанхинайл ааб? = Откуда милая? / Д-Д. Жалсараев ; лирик Ч. Намжилов. - С .225-226.
Кл.слова: Айдархан дүүхэйшни хаанхинайл ааб? ...
Гомбоев, Б. Хабарай дуун = Весенняя песня / Б. Гомбоев ; лирик Д. Дамбаев. - С .227-228.
Кл.слова: Аажамхан таламнай ургыгаар һалбаржа...
Ирдынеев, Ю. Хулеһэн зандаалби = Я всё ещё жду / Ю Ирдынеев ; лирик Ч. Намжилов. - С .229-232.
Кл.слова: Залинтай, буудалтай юртэмсэ дээрэ...
Пантаев, Владилен Данилович. Хуһан = Берёзонька / В. Д. Пантаев ; лирик Ч. Гуруев. - С .233-234.
Кл.слова: Нарһан тужын захада...
Аюшеев, В. Хэлыш, инагни = Милая , скажи / В. Аюшеев, Д. Дамбаев. - С .235-236.
Кл.слова: Һүниин харанхы...
Баяртуева, О. Чебурашка болон тэрэнэй нүхэд = Чебурашка и его друзья / О. Баяртуева ; лирик Б. Баяртуев. - С .237-238.
Кл.слова: Эдирхэн наһанайм...
Раднаев, Ким. Эдир наһан = Юность / К. Раднаев ; лирик З. Гомбожабай. - С .239-240.
Кл.слова: Дуунайм эхин бурьялаад...
Балдандашиев, Ринчин Цыденович. Эхэ тухай дуун = Песня о матери / Р. Ц. Балдандашиев ; лирик Ц. Жамбалов. - С .241-242.
Кл.слова: Уян зулгыхан үндэр наһатай...
ББК Щ94я491
Кл.слова (ненормированные):
Вокальная музыка Бурятии -- фортепиано
Доп.точки доступа:
Автор из Бурятии, о Бурятии
Экземпляры всего: 4
ои (3), КР (1)
Свободны: ои (3), КР (1)
Ц 56
Цибудеева, Надежда Циденовна.
Зандан эрхи = Сандаловые чётки : антология бурятской песни / Н. Ц. Цибудеева. - аккомп. - Улан-Yдэ : Буряад үнэн, 2011. - 245 с. ; 30 смаккомп., песни. - 500 экз. - 1000.00 р., 676.00 р.
Содержание:
Арадай дуунууд (народные песни)
Алтан гургалдай = Соловей. - С .9-10.
Кл.слова: Алтан гургалдай шэнгэн аялгаар...
Алтаргана = Золотарник. - С .11-12.
Кл.слова: Ара газарта ургадаг...
Арбаадхан сэргэ = У десяти коновязей. - С .13-14.
Кл.слова: Арбаадхан сэргын дундахи сэргэндэ...
Ардагай Һайниие = Верхом на резвом. - С .15-16.
Кл.слова: Ардагай Һайниие унахал гээ Һаа даа...
Ардагханаа татад гээрэй = Придержи резвого. - С .17-18.
Кл.слова: Ардагханаа татад гээрэй...
Баабайһаам һураарай гэхэм гээбы = Поговорим, пожалуй. - С .19-20.
Кл.слова: Хадаяал дабуулаяа, гэхэнь гээбы...
Байсын шулуун хүндэ юм = Тяжелы камни скал. - С .21-22.
Кл.слова: Байсын шулуун хүндэ юм Хүндэш хадаа...
Барбагайн шэнээн байхадам = В детстве моем. - С .23-24.
Кл.слова: Барбагайн лэ шэнээн байхадам...
Баруун шугы шууяатай = Справа - шумливая роща. - С .25-26.
Кл.слова: Баруун шугы шууяатай
Дэбиснэм аршуулаа = Расстилаю платок. - С .27-28.
Кл.слова: Дэбиснэм, дэбиснэм аршуулаа...
Жаранхан жаргатай Яруунамнай = Шестьдесят пядей Еравны. - С .29-30.
Кл.слова: Жаранхан жаргатай Яруунамнай...
Залаатын оройдо донгодогшо = Кукушка на вершине горы. - С .31-32.
Кл.слова: Залаатын оройдо донгодогшо
Зандан бүреэтэй ташуур . - С .33-34
Кл.слова: Занданхан бүреэтэй ташуураа…
Минии Һанаан тэрээндэ = Мои мысли о нем. - С .35-36.
Кл.слова: Тээлниг соогоо ногоотой...
Мэндыем хүргөөрэй = Передавай привет. - С .37-38.
Кл.слова: Хатар жороохон хүлэгөөрөө лэ гэ...
Набша сэсэг = Распустившийся цветок. - С .39-40.
Кл.слова: Набшахан сэсэгээр бүрхөөһэн...
Намдаа хайратай = Сожалея о друге милом. - С .41-42.
Кл.слова: Наратай байхадаа шүүдэрлэгшэ...
Наратай байхада шүүдэрлэнхэй = Росистая свежесть при свете дня. - С .43-44.
Кл.слова: Наратай байхада шүүдэрлээшэ...
Наян Наваа = О далекой прародине. - С .45-46.
Кл.слова: Наян, наян наянайм...
Ногоон дээгүүр табихадам = Отпущу на зелень травы. - С .47-48.
Кл.слова: Ногоон дээгүүр табихадам...
Нүхэр = Друг мой конь. - С .49-50.
Кл.слова: шэрэмхэн булад тахыешни...
Ононой эрьедэ = На берегу Онона. - С .51-52.
Кл.слова: Хабтагай Ононой эрье дээхэнүүр...
Оронгын татуур = Глубока речная заводь. - С .53-54.
Кл.слова: Оронгын татуур гүнзэгышье һаа...
Саһаниинь орог даа, хамагүй = Пусть снега идут. - С .55-56.
Кл.слова: Саһаниинь орог даа, хамагүй - орожол байг даа...
Соохорхон тэнгэриин = В небе пестреющем звёздами. - С .57-58.
Кл.слова: Соохорхон тэнгэриин харанхыда...
Сүхэ гол = Долина Чикоя. - С .59-60.
Кл.слова: Сэсэгтэй алтанхан дэлхэй дээгүүр...
Сэлгеэхэн Сэлэнгэ = Прохладная Селенга. - С .61-62.
Кл.слова: Сэлгеэхэн Сэлэнгэ долгилжо байна...
Сэлгеэхэн Яруунын мүльһые = В прохладе льдистой Еравны. - С .63-64.
Кл.слова: Сэлгеэхэн Яруунын мүльһые
Сэргэдэ байхадаа = У коновязи
Кл.слова: Сэргэдэ байхадаа, шэбшэгэрхэн аад...
Сэсэгээр бурхөөгдэһэн нютаг = Край, устланный цветами. - С .67-68.
Кл.слова: Сэсэгээр бурхөөгдэһэн нютаг байна...
Түмэр тэргэ = Стальная повозка. - С .69-70.
Кл.слова: Түмэр тэргын һайханда...
Улаанхан занданаа ургуулһан = Вырастив красный сандал. - С .71-72.
Кл.слова: Улаанхан занданаа ургуулһан...
Урдахан Мозоймнай = В южном Мозое. - С .73 -74.
Кл.слова: Урдахан Мозоймнай аршаантайл юм...
Утахан сагаан Хёлгомнай = Светлый наш долгий Хилок. - С .75-76.
Кл.слова: Утахан сагаан Хёлгомнай...
Уужам Буряад орон = Привольная Бурятия. - С .77-78.
Кл.слова: Уужам Буряад оронойнгоо...
Уулын үндэр модондо = На высоких деревьях горных. - С .79-80.
Кл.слова: Хадын үндэр модондо...
Уулынхаргы зурынал = Горная дорога тянется. - С .81-82.
Кл.слова: Уулынхаргы зурынал, зурынал
Уулын харгы хоёрлоод байна = Горная дорога раздвоилась. - С .83-84.
Кл.слова: Уулын харгы хоёрлоод байна...
Уусын дуун = Наказ невесте. - С .85-86.
Кл.слова: Хайбан, хайбан хараараа...
Үншэн басаганай дуун = Песня сиротки. - С .87-88.
Кл.слова: Эмнигхэн боро улаанайм түргэниие...
Хададаа модониинь олоншье һаа = Хотя и много деревьев в горах. - С .91-92.
Кл.слова: Хададаа модониинь олоншье һаа
Хадаараа харгымнай холо бэшэ = Горная дорога не длинна. - С .93-94.
Кл.слова: Хадаараа харгымнай холол бэшэ...
Хадын дээхэнүүр харахадажа = Над горами взор устремив. - С .95-96.
Кл.слова: Хадын дээхэнүүр харахадажа...
Хадын оройн модон соо = Среди деревьев на вершине горы. - С .97-98.
Кл.слова: Хадын оройн модон соо...
Хадын саанаһаа = Из-за горы. - С .99-100.
Кл.слова: Хадын саанаһаа наран гаража...
Харланал харгымнай = Чернеет дорога. - С .101-102.
Кл.слова: Харланал, харланал харгымнай...
Харыш нааша, нүхэрни = Глянь сюда, мой друг. - С .103-104.
Кл.слова: Хадамал тахын түбэрөөндэ...
Хатаршыень барихам гү, жорошыень гү? = Рысака поймаю или иноходца?. - С .105-106.
Кл.слова: Хотогорхон, хотогорхон моридойнгоо...
Хорин сонхо яларуулһан = Двадцатью окнами сверкая. - С .107-108.
Кл.слова: Хорин сонхо яларуулһан...
Хуримай дуун = Свадебная песня. - С .109-110.
Кл.слова: Долоон үнгын сэсэгэй...
Хүдэр-Донгойдоо = В Кудара-Донгое. - С .111-112.
Кл.слова: Хүдэр-Донгойдоо нютагтайлби даа...
Хүрин хээр = Конь гнедой. - С .113-114.
Кл.слова: Хушуунда сагаантай хүрин хээр минии...
Шуур-шуур дуутай = Песенка о самолете. - С .115-116.
Кл.слова: Шуур-шуур дуутай...
Шэрэмхэн танхын оёорто = На дне чугунного кувшина. - С .117-118
Кл.слова: Сэрэгын манай узурта...
Элһэн харгы = песчаная дорога. - С .119-120.
Кл.слова: Эсээ бэшэл даа энэ морин...
Эрбэд соохор = Чубарый жеребец. - С .121-122.
Кл.слова: Эрбэд, эрбэд соохорхон...
Яахаш хүбиб = Как мне быть. - С .123-124.
Кл.слова: Ардагым барилсыш гэжэш байн даа.
Хатар, нааданай дуунууд. / нааданай дуунууд Хатар
Ажансай . - С .125-126.
Кл.слова: Булжамуурай наадан гээ...
Айдуусай : Ольхонский ёхор. - С .127-128.
Кл.слова: Далай манайһайхан даа...
Арбагай : Эхирит-булагат. ёхор. - С .129-130.
Кл.слова: Арбагар эбэртэй гүрөөһэн...
Гүүгэл . - С .131-132.
Кл.слова: Гоё хошхо шаргаараа...
Дэрбэшэн . - С .133-134.
Кл.слова: Дүбэн тээһээнь дэрбээшэн...
Ёохор дээрэ ерээбди = На ёхор мы пришли. - С .135-135.
Кл.слова: Ёохор дээрэ ерээбди
Хэжэнгын ёохор = Кижингинский ёхор. - С .137-138.
Кл.слова: Үэлһөө наашаа ушараа яагаа үгыбди?...
Манай Осоавиахим : Ёхор советск. периода
Кл.слова: Ерит, орыт ёохортоо...
Наёолог . - С .143-144.
Кл.слова: Нарһан, нарһан палаашхаяа, палаашхаяа сааш...
Тохир, бохир алхалжа = Ступая вразвалочку. - С .145-146.
Кл.слова: Тохир, бохир алхалжа...
Тохой зандан эмээлээ = Сандаловое седло. - С .147-148.
Кл.слова: Тохой зандан эмээлээ, эмээлээ...
Үльмышэлгэ . - С .149-150.
Кл.слова: Хатартайхан мориндо...
Хольсуухай = Колесуха. - С .151-152.
Кл.слова: Тэргынгээ хольсоогой хиисээндэ...
Һойр наадан = Глухариная игра. - С .153-154.
Кл.слова: Тетеэриин наадан...
Ягаруухай = Хороводная песня. - С .155-156.
Кл.слова: Наханай галтайда найгуулаел...
Авторские, песни. / песни Авторские
Попов, А. Бурятия : песня-гимн / А. Попов ; лирик А. Бадаев. - С .157-162.
Кл.слова: Как не похожи друг на друга...
Дадуев, Гавриил Габанович. Буряад оромнай = Наша родина Бурятия / Г. Г. Дадуев ; лирик Ц. Зарбуев. - С .163-164.
Кл.слова: Саяан үндэр ууламнай...
Жалсараев, Д-Д. Буряад орон = Край мой родной Бурятия / Д-Д. Жалсараев ; лирик Д-Д. Жалсараев. - С .165-166.
Кл.слова: Бууралхан сагаан Саяанай...
Павлов, Чингис Ефимович. Родная мелодия / Ч. Е. Павлов ; лирик Ц. Галсанов. - С .167-168.
Кл.слова: Нам песни многих стран известны...
Балдаков, Бадма Мелентьевич. Амар мэндэ, Росси! = Привет России / Б. М. Балдаков ; лирик Ц. Бадмаев. - С .169-170.
Кл.слова: Олондоо алдартай түүхэтэй...
Павлов, Чингис Ефимович. Адуушанай дуун = Песня табунщика / Ч. Е. Павлов ; лирик М. Ж. Самбуев. - С .171-172.
Кл.слова: Түрэл арадайм домогшуу...
Дашипылов, Гур-Дарма Дашипылович. Ганса наһан = Жизнь одна / Г. Д. Дашипылов ; лирик Д. Улзытуев. - С .173-174.
Кл.слова: Гансахан хүнэй гансахан наһанай...
Пантаев, Владилен Данилович. Гуламта = Очаг / В. Д. Пантаев ; лирик А. Доноев. - С .175-176.
Кл.слова: Бууса дээрээ үдэнхэй...
Балдандашиев, Ринчин Цыденович. Гуниг дуун = Грустная песня / Р. Ц. Балдандашиев ; лирик Ш-Х. Базарсадаева. - С .177-178.
Кл.слова: Һарын сагаанай һайхан үдэшэ...
Бурхиев, Р. Дангинамни = Красавица моя / Р. Бурхиев ; лирик Р Бурхиев. - С .179-180.
Кл.слова: Арюухан залуу наһанһаань...
Дамбаев, В. Дураяа магтан дууланаб = Пою во славу любви / В. Дамбаев ; лирик Н. Шабаев. - С .181-184.
Кл.слова: Дуулан намар, эртэшэг...
Гомбоев, Б. Захяаем бүүхэн мартаарай... = Не забывай наказа / Б. Гомбоев ; лирик Д. Улзытуев. - С .185-186.
Кл.слова: Эмнигынь мэдэнгүй гэндэбэш, зүү...
Жамбалова, Эржена Зугдаровна. Звезда кочевника / Э. З. Жамбалова, Б. С. Дугаров. - С .187-190.
Кл.слова: Мужчине- путь, а женүине - очаг...
Бальжинимаев, Бато Бальжинимаевич. Инагай дуун = Песня любви / Б. Б. Бальжинимаев ; лирик Б-Х. Базарсадаева. - С .191-194.
Кл.слова: Эхин түрүүшын дуһалхан...
Пантаев, Владилен Данилович. Минии нютаг = Родная сторона / В. Д. Пантаев ; лирик Д. Дагбаев. - С .195-196. - Бадмахан сэсэг ягаараад...
Бальжинимаев, Д. Намжаа үдэшэ = Прекрасный вечер / Д. Бальжинимаев, Д. Ринчинова. - С .197-200.
Кл.слова: Намарай һайхан һарануудай...
Санжиева, Лариса Николаевна. Нарһатам = Посвящение селу / Л. Н. Санжиева, А. Бадаев. - С .201-202.
Кл.слова: Сэлгеэхэн һэбшээгээр Нарһатам...
Пантаев, Владилен Данилович. Наһанай ошолго = Течение жизни / В. Д. Пантаев ; лирик Ц-Д. Хамаев. - С .203-204.
Кл.слова: Аянай шубуудынь...
Жалсараев, Д-Д. Нютагай домог = Хвала отчему краю / Д-Д. Жалсараев ; лирик Д-Д. Жалсараев. - С .205-206.
Кл.слова: Уняаран манараад харагданхай...
Батодоржиев, Баир Владимирович. Орогты манайда = Приходите к нам / Б. Батодоржиев ; лирик Ц-Х. Хубитуева. - С .207-208.
Кл.слова: Түг-түг-түг...
Очиров, Б. Путеводная звезда / Б. Очиров ; лирик Б. Базаров. - С .209-210.
Кл.слова: Года бегут и дни летят...
Бальжуров, Ринчин. Сагаан дали = Белое крыло / Р. Бальжуров ; лирик Р. Бальжуров. - С .211-212.
Кл.слова: хүхэ тэнгэриин үндэртэ...
Павлов, Чингис Ефимович. Талын дуун = Степная песнь / Ч. Е. Павлов ; лирик В. Лубсанов. - С .213-214.
Кл.слова: Дуулим таладаа...
Шойжонимаев, Цырен. Түрүүшын дуран = Первая любовь / Ц. Шойжонимаев ; лирик Ц. Шойжонимаев. - С .2015-216.
Кл.слова: Үе сагшье үнгэрөөл даа...
Маймескул, Владимир. Утренняя песенка / В. Маймескул. - С .217-222.
Кл.слова: Үргэн намжаа эхэ орондом...
Пантаев, Владилен Данилович. Үнгын голой дангина = Красавица унгинской долины / В. Д. Пантаев ; лирик Г. Г. Чимитов. - С .223-224.
Кл.слова: Үүлэгүйхэн тэнгэриин...
Жалсараев, Д-Д. Хаанхинайл ааб? = Откуда милая? / Д-Д. Жалсараев ; лирик Ч. Намжилов. - С .225-226.
Кл.слова: Айдархан дүүхэйшни хаанхинайл ааб? ...
Гомбоев, Б. Хабарай дуун = Весенняя песня / Б. Гомбоев ; лирик Д. Дамбаев. - С .227-228.
Кл.слова: Аажамхан таламнай ургыгаар һалбаржа...
Ирдынеев, Ю. Хулеһэн зандаалби = Я всё ещё жду / Ю Ирдынеев ; лирик Ч. Намжилов. - С .229-232.
Кл.слова: Залинтай, буудалтай юртэмсэ дээрэ...
Пантаев, Владилен Данилович. Хуһан = Берёзонька / В. Д. Пантаев ; лирик Ч. Гуруев. - С .233-234.
Кл.слова: Нарһан тужын захада...
Аюшеев, В. Хэлыш, инагни = Милая , скажи / В. Аюшеев, Д. Дамбаев. - С .235-236.
Кл.слова: Һүниин харанхы...
Баяртуева, О. Чебурашка болон тэрэнэй нүхэд = Чебурашка и его друзья / О. Баяртуева ; лирик Б. Баяртуев. - С .237-238.
Кл.слова: Эдирхэн наһанайм...
Раднаев, Ким. Эдир наһан = Юность / К. Раднаев ; лирик З. Гомбожабай. - С .239-240.
Кл.слова: Дуунайм эхин бурьялаад...
Балдандашиев, Ринчин Цыденович. Эхэ тухай дуун = Песня о матери / Р. Ц. Балдандашиев ; лирик Ц. Жамбалов. - С .241-242.
Кл.слова: Уян зулгыхан үндэр наһатай...
ГРНТИ |
Кл.слова (ненормированные):
Вокальная музыка Бурятии -- фортепиано
Доп.точки доступа:
Автор из Бурятии, о Бурятии
Экземпляры всего: 4
ои (3), КР (1)
Свободны: ои (3), КР (1)
Страница 2, Результатов: 23