Поиск по Электронному каталогу Книги

 

База данных: Книги

Страница 1, Результатов: 2

Отмеченные записи: 0

Ш101/107
Я 41


    Язык, перевод и межкультурная коммуникация: теоретические и практические аспекты = Language, translation and cross-cultural communication: theoretical and practical aspects : [сборник научных трудов] / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет ; [составитель В. Б. Самбуева]. - Улан-Удэ : Издательство БГУ, 2015. - 143 с. : рис., табл. ; 20 см. - Библиография в конце статей. - 100 экз. - 120.00 р.
    Содержание:
Антонова, Т. Влияние Интернета на современный китайский язык / Т. Антонова
Асташова, А. Интерпретация окказионализмов с позиций герменевтической теории Фридриха Шлейермахера при переводе на русский язык произведения Терри Пратчетта "Маскарад" / А. Асташова
Бадмаев, М. Асинхронизация полимодальных средств как переводческая ошибка / М. Бадмаев
Балданова, Б. Как "примирить" полярные лингвокультурные теории с помощью психолингвистики? / Б. Балданова
Бурлакова, Т. Перевод лакунарной лексики периода ГДР (на материале романа Т. Бруссига "Am kürzeren Ende der Sonnenallee") / Т. Бурлакова
Гандыбина, А. Стратегии преодоления непереводимости в кинопереводе (на материале дублирующего перевода сериала "Теория большого взрыва" по версии студии "Кураж-Бамбей") / А. Гандыбина
Гаус, Ф. Способы передачи разговорного стиля при переводе с субтитрами (на материале фильма Маттиаса Швайгхефера "Радость отцовства", Германия, 2014 г.) / Ф. Гаус
Диас, Э. Т. Межкультурный обмен в общении / Э. Т. Диас
Дубанова, В. Способы перевода метафоры в создании образа (на материале романа Г. Джойса "Зубная фея") / В. Дубанова
Иванова, А. "Ложь"/"обман" в русской и китайской лингвокультуре / А. Иванова
Котова, А. Передача антитезы в переводах стихотворения А. Блока "Незнакомка" / А. Котова
Малькольм, К. Культурный контекст: исследование и анализ теории речевой аккомодации / К. Малькольм
Попова, А. особенности перевода библеизмов на китайский язык / А. Попова
Привалова, С. Рекомендации по переводу текстов кулинарных рецепов с русского языка на английский / С. Привалова
Ракшаева, Д. Аппликация скриптовой технологии А. Вежбицкой в переводе буддийской семантики / Д. Ракшаева
Содномова, Н. Средства создания образности в президентском дискурсе и способы их перевода (на примере обращений В. В. Путина) / Н. Средства создания образности в президентском дискурсе и способы их перевода (на примере обращений В. В. Путина) Содномова
Толстихина, Н. Стратегия доместикации при переводе мультфильмов (на примере мультфильма "Маша и медведь") / Н. Толстихина
Халтанова, Б. Способы передачи средств юмора при переводе комиксов / Б. Халтанова
Яблокова, Г. Сохранение эффекта "саспенс" при переводе рассказа Э. По "Черный кот" / Г. Яблокова
ГРНТИ
ББК Ш107

Рубрики: Перевод--Теория и практика--Сборники

   Межкультурная коммуникация--Теория и практика--Сборники


Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- китайский язык -- интернетязык -- переводы -- художественный перевод -- межкультурный обмен -- герменевтическая теория -- межкультурная коммуникация -- межкультурный обмен
Аннотация: Сборник научных трудов содержит статьи по основным проблемам переводоведения, межкультурной коммуникации и языкознания, а также художественные переводы, подготовленные студентами кафедры перевода и межкультурной коммуникации. Сборник посвящен 10-летию кафедры.
Доп.точки доступа:
Самбуева, Вера Баировна \сост.\
Российская Федерация. Министерство образования и науки
Бурятский государственный университет (Улан-Удэ)

Экземпляры всего: 4
КХ (3), ИЛ (1)
Свободны: КХ (3), ИЛ (1)

Язык, перевод и межкультурная коммуникация: теоретические и практические аспекты : [сборник научных трудов] / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет, 2015. - 143 с. (Введено оглавление)

1.

Язык, перевод и межкультурная коммуникация: теоретические и практические аспекты : [сборник научных трудов] / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет, 2015. - 143 с. (Введено оглавление)


Ш101/107
Я 41


    Язык, перевод и межкультурная коммуникация: теоретические и практические аспекты = Language, translation and cross-cultural communication: theoretical and practical aspects : [сборник научных трудов] / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет ; [составитель В. Б. Самбуева]. - Улан-Удэ : Издательство БГУ, 2015. - 143 с. : рис., табл. ; 20 см. - Библиография в конце статей. - 100 экз. - 120.00 р.
    Содержание:
Антонова, Т. Влияние Интернета на современный китайский язык / Т. Антонова
Асташова, А. Интерпретация окказионализмов с позиций герменевтической теории Фридриха Шлейермахера при переводе на русский язык произведения Терри Пратчетта "Маскарад" / А. Асташова
Бадмаев, М. Асинхронизация полимодальных средств как переводческая ошибка / М. Бадмаев
Балданова, Б. Как "примирить" полярные лингвокультурные теории с помощью психолингвистики? / Б. Балданова
Бурлакова, Т. Перевод лакунарной лексики периода ГДР (на материале романа Т. Бруссига "Am kürzeren Ende der Sonnenallee") / Т. Бурлакова
Гандыбина, А. Стратегии преодоления непереводимости в кинопереводе (на материале дублирующего перевода сериала "Теория большого взрыва" по версии студии "Кураж-Бамбей") / А. Гандыбина
Гаус, Ф. Способы передачи разговорного стиля при переводе с субтитрами (на материале фильма Маттиаса Швайгхефера "Радость отцовства", Германия, 2014 г.) / Ф. Гаус
Диас, Э. Т. Межкультурный обмен в общении / Э. Т. Диас
Дубанова, В. Способы перевода метафоры в создании образа (на материале романа Г. Джойса "Зубная фея") / В. Дубанова
Иванова, А. "Ложь"/"обман" в русской и китайской лингвокультуре / А. Иванова
Котова, А. Передача антитезы в переводах стихотворения А. Блока "Незнакомка" / А. Котова
Малькольм, К. Культурный контекст: исследование и анализ теории речевой аккомодации / К. Малькольм
Попова, А. особенности перевода библеизмов на китайский язык / А. Попова
Привалова, С. Рекомендации по переводу текстов кулинарных рецепов с русского языка на английский / С. Привалова
Ракшаева, Д. Аппликация скриптовой технологии А. Вежбицкой в переводе буддийской семантики / Д. Ракшаева
Содномова, Н. Средства создания образности в президентском дискурсе и способы их перевода (на примере обращений В. В. Путина) / Н. Средства создания образности в президентском дискурсе и способы их перевода (на примере обращений В. В. Путина) Содномова
Толстихина, Н. Стратегия доместикации при переводе мультфильмов (на примере мультфильма "Маша и медведь") / Н. Толстихина
Халтанова, Б. Способы передачи средств юмора при переводе комиксов / Б. Халтанова
Яблокова, Г. Сохранение эффекта "саспенс" при переводе рассказа Э. По "Черный кот" / Г. Яблокова
ГРНТИ
ББК Ш107

Рубрики: Перевод--Теория и практика--Сборники

   Межкультурная коммуникация--Теория и практика--Сборники


Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- китайский язык -- интернетязык -- переводы -- художественный перевод -- межкультурный обмен -- герменевтическая теория -- межкультурная коммуникация -- межкультурный обмен
Аннотация: Сборник научных трудов содержит статьи по основным проблемам переводоведения, межкультурной коммуникации и языкознания, а также художественные переводы, подготовленные студентами кафедры перевода и межкультурной коммуникации. Сборник посвящен 10-летию кафедры.
Доп.точки доступа:
Самбуева, Вера Баировна \сост.\
Российская Федерация. Министерство образования и науки
Бурятский государственный университет (Улан-Удэ)

Экземпляры всего: 4
КХ (3), ИЛ (1)
Свободны: КХ (3), ИЛ (1)

Ш101/107
Я 41


    Язык, перевод и межкультурная коммуникация = Language, Translation and Cross-cultural Communication : материалы научно-практического семинара "Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (Улан-Удэ, 6-9 октября 2015 г.) / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет ; [научный редактор П. П. Дашинимаева ; редакционная коллегия: Н. А. Бохач и др.]. - Улан-Удэ : Издательство БГУ, 2015. - 203 с. ; 20 см. - Текст на русском и частично на немецком языках. - Библиография в конце статей. - 70 экз. - ISBN 978-5-9793-0793-0 : 100.00 р.
    Содержание:
Бухаева, Р. В. Невербальные средства общения в этикете приветствий и прощаний у бурят / Р. В. Бухаева
Дамбуев, И. А. Проблемы межъязыковой передачи географических названий в России: история и современность / И. А. Дамбуев
Дашинимаева, П. П. К эволюции моделирования перевода / П. П. Дашинимаева
Калмыкова, Е. М. Этнопсихологический тренинг и его роль в развитии самоактуализации личности студентов / Е. М. Калмыкова
Макрова, М. Н. Вариативность в процессе перевода художественного текста (на примере анализа переводов сонета 130 У. Шекспира) / М. Н. Макрова
Самбуева, В. Б. Перевод как средство манипулирования / В. Б. Самбуева, А. А. Иршутов
Федоров, М. А. Фильм "It's a wonderful life" как средство ознакомления с ценностями культуры США / М. А. Федоров, Я. В. Калмыкова
Архипова, С. В. Значение слова "магистр" в сознании носителей русского и английского языков (на материале ассоциативного эксперимента) / С. В. Архипова
Бадмацыренова, Д. Б. Роль стилистических средств в формировании мотива старости в поэзии Теда Кузера / Д. Б. Бадмацыренова
Бобкова, Н. Г. Прием двойного кодирования как реализация "двуадресности" постмодернистской литературы / Н. Г. Бобкова
Доржиева, Г. С. Онтологическая метафора как основа топонимической синонимии и омонимии / Г. С. Доржиева
Erben, D. L. The Dialogical nature of Scotts Momady's the ancient child and the way to rainy Mountain / D. L. Erben
Карымшакова, Т. Г. Конфликтный дискурс как результат коммуникативной неудачи в речевом взаимодействии врача и пациента / Т. Г. Карымшакова
Манджиева, Э. Б. Гидронимия Кумо-Манычской впадины / Э. Б. Манджиева, Н. А. Кичикова
Мониева, Н. И. Непрототипические признаки базовой структуры кредитного предложения / Н. И. Мониева
Озонова, Л. В. Репрезентация эмоций в романе Н. Оде "Ах любовь, любовь" и М.-Д. Крото "Великое возвращение" / Л. В. Озонова
Семенова, Э. В. О языковой коммуникации через эволюцию схем-представлений / Э. В. Семенова
Тарова, с. Б. Коммуникативно-функциональные признаки заметок у адресантов-женщин и адресантов-мужчин (на материале немецкой публицистики) / с. Б. Тарова, Е. Ю. Черкун
Эрдынеева, Д. В. Стратегии и тактики английского туристического дискурса / Д. В. Эрдынеева, Т. Д. Назаров
Эрдэнеева, Д. Д. Мифологические истоки соматических идиом обмана (на материале английского языка) / Д. Д. Эрдэнеева
Алхунсаева, М. И. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции у учащихся лингвистической гимназии в курсе "Страноведение" / М. И. Алхунсаева, Т. А. Пяткова
Бохач, Н. А. Приемы беспереводной семантизации фразовых глаголов как способ активизации речемыслительной деятельности студентов I курса / Н. А. Бохач
Дамбаева, А. Н. Раннее обучение английскому языку / А. Н. Дамбаева
Флуг, Х. Р. О роли международного академического сотрудничества в формировании региональной языковой политики / Х. Р. Флуг, А. С. Карпов
Колпецкая, М. Ю. Из опыта преподавания основ перевода / М. Ю. Колпецкая
Коренева, М. Р. Изучать иностранные языки по-другому / М. Р. Коренева
Орбодоева, Л. М. Ключевые компетенции vs метакомпетенция: от преподавания к самообучению? / Л. М. Орбодоева
Пантеева, Е. Я. Обучение письменному переводу текста на основе деятельностного подхода / Е. Я. Пантеева
Платицына, Т. В. Использование универсального дизайна и проектной методики на занятиях по межкультурной коммуникации / Т. В. Платицына
Ranft, T. Sprachlerntheorien und neue didaktische Ansätze - ein Überblick / T. Ranft
Тараскина, Я. В. К вопросу обучения грамматике в языковом вузе / Я. В. Тараскина
ГРНТИ
ББК Ш107

Рубрики: Межкультурная коммуникация--Съезды и конференции

   Перевод--Теория и практика--Съезды и конференции


   Иностранный язык--Изучение и преподавание--Съезды и конференции


Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- иностранные языки -- методика преподавания -- переводы -- межкультурная коммуникация -- невербальное общение -- дискурс -- этикет бурятский -- двойного кодирования, прием -- художественный перевод
Аннотация: В сборнике представлены материалы научно-практического семинара, посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации. Проблематика сборника включает вопросы перевода, теории и практики межкультурной коммуникации, а также теории и методики обучения иностранным языкам.
Доп.точки доступа:
Дашинимаева, Полина Пурбуевна \ред.\
Бохач, Нина Александровна \ред.\
Тараскина, Ярослава Вячеславовна \ред.\
Орбодоева, Лариса Матвеевна \ред.\
Макрова, Марина Николаевна \ред.\
Автор из Бурятии, но не о Бурятии
Российская Федерация. Министерство образования и науки
Бурятский государственный университет (Улан-Удэ)
"Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", научно-практический семинар, посвященный 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (2015 ; Улан-Удэ)

Экземпляры всего: 4
КХ (3), ИЛ (1)
Свободны: КХ (3), ИЛ (1)

Язык, перевод и межкультурная коммуникация : материалы научно-практического семинара "Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (Улан-Удэ, 6-9 октября 2015 г.) / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет, 2015. - 203 с. (Введено оглавление)

2.

Язык, перевод и межкультурная коммуникация : материалы научно-практического семинара "Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (Улан-Удэ, 6-9 октября 2015 г.) / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет, 2015. - 203 с. (Введено оглавление)


Ш101/107
Я 41


    Язык, перевод и межкультурная коммуникация = Language, Translation and Cross-cultural Communication : материалы научно-практического семинара "Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (Улан-Удэ, 6-9 октября 2015 г.) / Министерство образования и науки Российской Федерации, Бурятский государственный университет ; [научный редактор П. П. Дашинимаева ; редакционная коллегия: Н. А. Бохач и др.]. - Улан-Удэ : Издательство БГУ, 2015. - 203 с. ; 20 см. - Текст на русском и частично на немецком языках. - Библиография в конце статей. - 70 экз. - ISBN 978-5-9793-0793-0 : 100.00 р.
    Содержание:
Бухаева, Р. В. Невербальные средства общения в этикете приветствий и прощаний у бурят / Р. В. Бухаева
Дамбуев, И. А. Проблемы межъязыковой передачи географических названий в России: история и современность / И. А. Дамбуев
Дашинимаева, П. П. К эволюции моделирования перевода / П. П. Дашинимаева
Калмыкова, Е. М. Этнопсихологический тренинг и его роль в развитии самоактуализации личности студентов / Е. М. Калмыкова
Макрова, М. Н. Вариативность в процессе перевода художественного текста (на примере анализа переводов сонета 130 У. Шекспира) / М. Н. Макрова
Самбуева, В. Б. Перевод как средство манипулирования / В. Б. Самбуева, А. А. Иршутов
Федоров, М. А. Фильм "It's a wonderful life" как средство ознакомления с ценностями культуры США / М. А. Федоров, Я. В. Калмыкова
Архипова, С. В. Значение слова "магистр" в сознании носителей русского и английского языков (на материале ассоциативного эксперимента) / С. В. Архипова
Бадмацыренова, Д. Б. Роль стилистических средств в формировании мотива старости в поэзии Теда Кузера / Д. Б. Бадмацыренова
Бобкова, Н. Г. Прием двойного кодирования как реализация "двуадресности" постмодернистской литературы / Н. Г. Бобкова
Доржиева, Г. С. Онтологическая метафора как основа топонимической синонимии и омонимии / Г. С. Доржиева
Erben, D. L. The Dialogical nature of Scotts Momady's the ancient child and the way to rainy Mountain / D. L. Erben
Карымшакова, Т. Г. Конфликтный дискурс как результат коммуникативной неудачи в речевом взаимодействии врача и пациента / Т. Г. Карымшакова
Манджиева, Э. Б. Гидронимия Кумо-Манычской впадины / Э. Б. Манджиева, Н. А. Кичикова
Мониева, Н. И. Непрототипические признаки базовой структуры кредитного предложения / Н. И. Мониева
Озонова, Л. В. Репрезентация эмоций в романе Н. Оде "Ах любовь, любовь" и М.-Д. Крото "Великое возвращение" / Л. В. Озонова
Семенова, Э. В. О языковой коммуникации через эволюцию схем-представлений / Э. В. Семенова
Тарова, с. Б. Коммуникативно-функциональные признаки заметок у адресантов-женщин и адресантов-мужчин (на материале немецкой публицистики) / с. Б. Тарова, Е. Ю. Черкун
Эрдынеева, Д. В. Стратегии и тактики английского туристического дискурса / Д. В. Эрдынеева, Т. Д. Назаров
Эрдэнеева, Д. Д. Мифологические истоки соматических идиом обмана (на материале английского языка) / Д. Д. Эрдэнеева
Алхунсаева, М. И. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции у учащихся лингвистической гимназии в курсе "Страноведение" / М. И. Алхунсаева, Т. А. Пяткова
Бохач, Н. А. Приемы беспереводной семантизации фразовых глаголов как способ активизации речемыслительной деятельности студентов I курса / Н. А. Бохач
Дамбаева, А. Н. Раннее обучение английскому языку / А. Н. Дамбаева
Флуг, Х. Р. О роли международного академического сотрудничества в формировании региональной языковой политики / Х. Р. Флуг, А. С. Карпов
Колпецкая, М. Ю. Из опыта преподавания основ перевода / М. Ю. Колпецкая
Коренева, М. Р. Изучать иностранные языки по-другому / М. Р. Коренева
Орбодоева, Л. М. Ключевые компетенции vs метакомпетенция: от преподавания к самообучению? / Л. М. Орбодоева
Пантеева, Е. Я. Обучение письменному переводу текста на основе деятельностного подхода / Е. Я. Пантеева
Платицына, Т. В. Использование универсального дизайна и проектной методики на занятиях по межкультурной коммуникации / Т. В. Платицына
Ranft, T. Sprachlerntheorien und neue didaktische Ansätze - ein Überblick / T. Ranft
Тараскина, Я. В. К вопросу обучения грамматике в языковом вузе / Я. В. Тараскина
ГРНТИ
ББК Ш107

Рубрики: Межкультурная коммуникация--Съезды и конференции

   Перевод--Теория и практика--Съезды и конференции


   Иностранный язык--Изучение и преподавание--Съезды и конференции


Кл.слова (ненормированные):
языкознание -- иностранные языки -- методика преподавания -- переводы -- межкультурная коммуникация -- невербальное общение -- дискурс -- этикет бурятский -- двойного кодирования, прием -- художественный перевод
Аннотация: В сборнике представлены материалы научно-практического семинара, посвященного 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации. Проблематика сборника включает вопросы перевода, теории и практики межкультурной коммуникации, а также теории и методики обучения иностранным языкам.
Доп.точки доступа:
Дашинимаева, Полина Пурбуевна \ред.\
Бохач, Нина Александровна \ред.\
Тараскина, Ярослава Вячеславовна \ред.\
Орбодоева, Лариса Матвеевна \ред.\
Макрова, Марина Николаевна \ред.\
Автор из Бурятии, но не о Бурятии
Российская Федерация. Министерство образования и науки
Бурятский государственный университет (Улан-Удэ)
"Пути и стратегии подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации", научно-практический семинар, посвященный 10-летию образования кафедры перевода и межкультурной коммуникации (2015 ; Улан-Удэ)

Экземпляры всего: 4
КХ (3), ИЛ (1)
Свободны: КХ (3), ИЛ (1)

Страница 1, Результатов: 2

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц